2012mba英语核心词汇下载10 喝汤为什么不是drink soup? 为什么英美国家的“汤”(soup)不能“喝”(drink)? 吃饭时喝汤是中国人的饮食习惯。人们几乎天天都在说“喝汤”,这是汉语中最常见、最规范的习语。可你知道吗,在英语(Q吧)里,“汤”绝对不能“喝”,就是说,drink(喝)不能和soup(汤)搭配,不能说drink soup(喝汤)。英语习惯说“吃汤”(eat soup)。这主要有以下几个方面的原因: ①因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。而中国的汤一般较稀,是清汤,可以直接喝。 ②西餐的餐具主要是盘子,汤一般盛在较深一些的盘子里,得用汤勺舀着吃,而不像中国人那样用汤碗直接喝。 ③在英语里,drink只用在“喝”饮品上,特指用杯子一类的东西把饮品倒进嘴里喝下去,不需要汤匙。比如:“喝水”(drink water),“喝茶”(drink tea),“喝咖啡”(drink coffee),“喝牛奶”(drink milk),“喝果汁”(drink juice),“喝酒”(drink wine)。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的汤就属于这一类。 ④如果你非要说drink soup(喝汤),英美人会以为你很粗鲁,会直接拿起汤盘,把汤倒进嘴里,就像喝水一样咕噜咕噜地把汤吞下去。 同样,汉语的“喝稀饭”也不要译成drink porridge,应译成eat porridge(吃稀饭)。而汉语里的“吃药”不能译成eat medicine,而应用习惯用语t ake medicine。小孩“吃奶”不能译成eat milk,而应译为suck the breast(吸乳)。“喝奶”可以译成drink milk。 其实,为了避免用词错误,可以用中性动词have,它可以修饰各种食品,如饮料、糖果、烟酒、药物等,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have。 have可以表示各种动作,例如:have medicine吃药have soup喝汤have tea喝茶have a drink喝酒、喝水have a cigarette抽烟、吸烟have breakfast吃早饭have a meal吃饭have a candy吃糖have an apple吃个苹果have fish吃鱼 2012mba英语核心词汇下载10的延伸阅读——中国MBA教育20年的成绩、问题和展望 中新社北京9月29日电中国工商管理硕士(MBA)教育20周年纪念大会29日在京举行。中国国务委员马凯表示,中国MBA20年共培养各类人才33.3万人,其中有19.5万人获得学位。 MBA从1991年9所试点院校招收不足百名学生,发展到2010年236所院校年招生35000多名。高层管理人员工商管理硕士(EMBA)从2002年30所院校年招收2000多名学生,发展到2010年62所院校年招收8000多名。马凯说,20年来,中国的MBA教育开专业硕士先河,从无到有、从小到大,取得了令人瞩目的成就,培养了一批高层次管理人才,MBA培养体系和框架基本形成。这200多所院校遍布全国30个省、区、市,一些商学院还通过了国际权威机构认证,开始与国际一流商学院在同一平台竞争,走出了一条中国特色的MBA教育之路。 马凯提醒,在充分肯定成绩的同时,也要看到中国MBA教育与国际一流商学院还存在不小差距。一是既懂理论又懂实践,既懂国内又懂国外的教师较缺乏;二是教学方法、教学案例有待进一步改进,反映中国实践的案例有待提高;三是学校之间、地区之间不平衡的问题有待解决;四是一些院校定位不清,一些学员反映MBA收费不少,却没学到什么东西,MBA班变成联谊班,虽是个案,也会使MBA贬值;五是国际视野不开阔,实践能力不强。 马凯表示,中国的经济总量已成为世界第二,越来越多的中国企业开始参与国际竞争,急需一大批既有国际视野又熟悉国际规则的现代管理人才,这对中国的MBA教育提出了更高要求,未来MBA教育要更加注重数量和质量的提升。 |