2012mba英语核心词汇下载7 my cup of tea我的那杯茶 在维多利亚时代,饮茶在英美人士中间还没有形成习惯,所以当时用one's cup of beer或one's cup of wine表示“喜好;正中下怀;钟爱的事物;恰合口味”。后来饮茶风行开了,早点时人们甚至以饮茶代替喝咖啡。有钱人家还要来一次下午茶(afternoon tea)。但每个人对茶的要求各异,有的喜欢中国茶,有的爱喝印度茶,有的喜欢清淡,有的喜欢浓郁,有的加糖,有的加柠檬:真是众口难调。所以就出现了“It is not my cup of tea.”(这不是我喜欢的茶)。 所以one's cup of tea (某人的一杯茶)意为“喜好;正中下怀;钟爱的事物;恰合口味”,还可以写成one's dish of tea. 我们常常听到有人说, He is not my cup of tea, 他不是我的那杯茶,言外之意,他不是我喜欢的人。 这个名词成语般多用于否定句中,有时也可用于肯定句。例如: You could always get him to go for a walk. Hiking was just his cup of tea. 你可以经常邀他去散步,他最喜欢徒步旅行了。 Chemistry, not art, is my cup of tea. 我最喜欢的学科是化学,而不是艺术。 My uncle sent me a novel written by Balzac. That’s just my cup of tea. 叔叔送了我一本巴尔扎克的书,正合我的口味。 2012mba英语核心词汇下载7的延伸阅读——中国MBA教育20年的成绩、问题和展望 中新社北京9月29日电中国工商管理硕士(MBA)教育20周年纪念大会29日在京举行。中国国务委员马凯表示,中国MBA20年共培养各类人才33.3万人,其中有19.5万人获得学位。 MBA从1991年9所试点院校招收不足百名学生,发展到2010年236所院校年招生35000多名。高层管理人员工商管理硕士(EMBA)从2002年30所院校年招收2000多名学生,发展到2010年62所院校年招收8000多名。马凯说,20年来,中国的MBA教育开专业硕士先河,从无到有、从小到大,取得了令人瞩目的成就,培养了一批高层次管理人才,MBA培养体系和框架基本形成。这200多所院校遍布全国30个省、区、市,一些商学院还通过了国际权威机构认证,开始与国际一流商学院在同一平台竞争,走出了一条中国特色的MBA教育之路。 马凯提醒,在充分肯定成绩的同时,也要看到中国MBA教育与国际一流商学院还存在不小差距。一是既懂理论又懂实践,既懂国内又懂国外的教师较缺乏;二是教学方法、教学案例有待进一步改进,反映中国实践的案例有待提高;三是学校之间、地区之间不平衡的问题有待解决;四是一些院校定位不清,一些学员反映MBA收费不少,却没学到什么东西,MBA班变成联谊班,虽是个案,也会使MBA贬值;五是国际视野不开阔,实践能力不强。 马凯表示,中国的经济总量已成为世界第二,越来越多的中国企业开始参与国际竞争,急需一大批既有国际视野又熟悉国际规则的现代管理人才,这对中国的MBA教育提出了更高要求,未来MBA教育要更加注重数量和质量的提升。 |