两全其美网校城

 找回密码
 注册

新东方网络课堂:上海中级口译笔记12

2012-5-8 10:58| 发布者: bjangel| 查看: 321| 评论: 0

摘要: 新东方网络课堂:上海中级口译笔记12Unit 5 Interpreting Ceremonial Speech 礼仪性口译 5--1 Revisiting the Old Haunt 故地重游 haunt ①以鬼神的形式出现 to inhabit, visit, or appear to in a form of a ghos ...
新东方网络课堂:上海中级口译笔记12

Unit 5  Interpreting Ceremonial Speech   礼仪性口译 5--1    Revisiting the Old Haunt  故地重游 haunt  ①以鬼神的形式出现 to inhabit, visit, or appear to in a form of a ghost or other super natural being ②经常拜访,常去/常去的地方   to visit often/frequently    I haunted the movie theaters. ③时常萦绕心头   to come to mind continually  a riddle that haunted me all the morning                             一个困扰我一个上午的谜语。 Vocabulary world-renowned  举世著名的 renowned   well-known or famous 
diversity    原义:不同、差异、多样性   本文:气象万千 
dynamism  充满活力  full of vigorousness   adj: dynamic 
nostalgic    思念的,怀旧的  n. nostalgia ①怀旧  long for things, persons, or situations of the past ②想家的状况/想家  the conditions of being homesick/homesickness 
5、utmost courtesy   高度的礼貌
  utmost: 极限的,极高的the maximum/ highest or greatest of degree

6、overshadow    弱化
①To cast a shadow over; darken or obscure.
向…投上阴影;使暗淡:在…上面投上一个阴影;使变暗或使模糊
②To make insignificant by comparison;
使显得不重要,使相形见拙:通过对比使不重要

7、non-governmental sector   民间机构
8、good faith    良好的诚意

典型句型1
Permit me first to thank you, our Chinese hosts, for your extraordinary arrangements and hospitality.
首先,请允许我感谢中国主人的精心安排与好客。
注意:permit sb. to do sth. Or allow sb. to do sth.  
练习
首先,请允许我给在座各位嘉宾鞠个躬。
Please permit me first to take a bow to all the distinguished guests present here.

请允许我代表强生公司感谢你们的精心安排与好客。
On behalf of Johnson company, please permit me to thank you for your extraordinary arrangements and hospitality.

请允许我代表上海邮电服务发展公司向在座各位表示衷心的感谢。
On behalf of Shanghai Post and Telecommunications Development Company, please permit me to express/extend my heartfelt thanks to all the guests present here.

典型句型2
We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of China under your policies of reform and opening to the outside world.
在改革开放政策引导下的中国,气象万千,充满活力,不断进步,这些我们都已强烈地感受到了。

练习
在改革开放政策的引导下,中国发生了巨大的变化。
Great changes have taken place in China under the policies of reform and opening up to the outside world.

在改革开放政策的引导下,中国提前完成了“十五计划”。
China has completed the tenth Five-year plan in advance under the policies of reform and opening up to the outside world.

典型句型3
In this context, it is important for our two societies to search for areas of cooperation which clearly add to our mutual benefit.
在这种形势下,寻求显然可以增进互惠互利的合作领域,对我们两国来说显得很重要。
equality and mutual benefit  平等互利

练习
中美两国应该在互相尊重,平等互利的基础上进行合作。
China should cooperate with the United States on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit.
欢迎词典型句型:
1. 我很荣幸地代表-----向来自------地方的------表示热烈的欢迎。
On behalf of sb, I have the honor/ I feel great honored to express/extend this warm welcome to sb from sp. 

2. 请允许我向远到而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。
Permit me/ please allow me to express/extend these warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar.

3. 我很愉快地以我个人的名义,向某某表示热烈的欢迎。
I am very delighted to extend/ express this personal warm welcome to----

练习
我怀着愉快的心情,以我个人的名义,向光临悉尼农业技术展览会的中国来宾,表示热烈的欢迎。//
I am delighted to extend this personal warm welcome to Chinese visitors to the Sydney Agricultural Technology Exhibition. //

我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。//
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.//

请允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。//
Please allow me to express my warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests coming from afar. //

我非常愉快地向戴维斯先生率领的澳大利亚代表团表示热烈的欢迎。//
It is with great pleasure that I extend a warm welcome to the Australian delegation led by Mr. Davis.//

我为能代表董事会向来方的加拿大代表团表示热烈的欢迎而感到莫大的愉快。//
It gives me so great a pleasure on behalf of the Board of Directors to extend a warm welcome to all the members of the Canadian delegation. //

我们特别高兴能有机会招待我们的美国贵宾。//
It gives us a feeling of special joy to have the opportunity of entertaining our distinguished guests from the United States.//

我们为能在我校接待如此优秀的青年团体而感到骄傲和荣幸。//
We are very proud and honored to receive such a distinguished group of young people at our university.//

本着友好合作、相互促进、共同繁荣的精神,我谨向您和代表团的全体成员表示最热烈的欢迎,并向您转达我石化集团全体员工的最诚挚的问候。//
It is in the spirit of friendly cooperation, mutual promotion and common prosperity that I extend to you the warmest welcome and convey to you the most gracious greetings from all the employees of our petrol-chemical group corporation.//

我向各位表达我个人诚挚的欢迎,并衷心祝愿你们的来方富有成果。//
I want to extend my personal earnest welcome to all of you and sincerely hope that your visit here will be rewarding.//

我为能在此设宴招待威廉斯副总统和夫人以及其他贵宾而深感愉快和荣幸。我愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎。//
It is my privilege and great pleasure to host this banquet in honor of Vice President and Mrs. Williams  and other distinguished guests. I would take this opportunity to extend my warm welcome to you all.//

    在这明月中秋的良宵,我们在美丽的上海欢聚一堂,我代表中国政府和人民,向来参加“全球论坛”活动的朋友们,表示热烈的欢迎。//
    On this splendid moon-lit night in mid autumn, as we gather in the beautiful city of Shanghai, let me, on behalf of the Chinese government and people, extend a warm welcome to the friends who have come to take part in the Global Forum.//

感谢词典型句型:
1. on behalf of sb, I‘d like to take this opportunity to express/extend our sincere 
thanks to sb for their earnest invitation and gracious/incomparable hospitality we have received since we set foot on sp.
我愿意借此机会,我谨代表对------的诚挚邀请和我们一踏上----便受到的友好款待,向-----表示真诚的感谢。

2. First of all, permit me to say thank you, sb, for your extraordinary /considerate/thoughtful arrangements and incomparable hospitality. 
首先,请允许我感谢-----的精心安排和热情好客。

练习
女士们,先生们:首先,我要对我的中国主人们表示衷心的感谢,感谢他们的精心安排和盛情款待,尽管我清楚地知道我对他们的感激是不尽的。//
Ladies and Gentlemen, first of all, I would like to express my heartfelt-thanks to our Chinese hosts for their extraordinary arrangements and hospitality, although I know quite clearly that I can never thank them enough.//

我感谢布罗斯校长的邀请,使我有机会来到久负盛名的剑桥大学。//
I would like to thank Sir Alec Broers, Vice-Chancellor, for the invitation, which brings me to the famous Cambridge University.//

我们在此受到了隆重热烈的接待和无限盛情的款待,我再次非常愉快地向我们的东道主表示深深的谢意。//
It gives me great pleasure to express once again to our host my deep appreciation for the grand reception and boundless and generous hospitality we enjoy here. //

非常感谢您给我这次极好的机会访问这座美丽的城市,有机会与您合作共事。//
Thank you very much for giving me such an excellent opportunity to visit this beautiful city and work with you. //

对于贵公司领导在我们逗留期间给予我们那种体贴入微的关照,千言万语也道不清我们的感激之情。//
No words can fully express our gratitude to the leadership of this company for their great kindness and thoughtful consideration for us during our stay here.//

我只想说非常感谢你们为我们所做的一切。//
I would like to say how grateful we are for all you have done for us.//

我愿借此机会对您的帮助表示诚挚的谢意。//
I should like to take advantage this opportunity to express my earnest gratitude for your help.//

对于贵公司领导在我们逗留期间给予我们那种体贴入微的关照,千言万语也道不尽我们的感激之情。//
No words can fully express our gratitude to the leadership of this company for their great kindness and thoughtful consideration for us during our stay here.//

请允许我借此机会,感谢市长先生及各位来宾,并祝愿今晚招待会的所有中国朋友,身体健康!//
Please permit me to take this opportunity to extend my heart-felt thanks to Mr. Mayor and all the distinguished guests.  I wish you and all our Chinese friends present here tonight good health!//


鲜花

握手

雷人

鸡蛋

路过
两全其美网校城,荟萃了著名网院和网校的超过10000门免费和收费网络课程!

新东方口译网络课程推荐>>

新东方口译

最新评论

新东方口译最新更新信息
     
Baidu
中华会计网校 新东方网络课堂 中华会计网校会计继续教育 新东方网校 环球网校 中公网校

小黑屋|手机版|关于我们|两全其美网校城 ( 京ICP备05068258-34 )

GMT+8, 2024-5-22 00:16

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部