新东方网络课堂:最新高级口译词汇表3 技术知识和信息的积累和应用 the accumulation and application of technological knowledge and information 世界的社会经济发展 the world’s socioeconomic development 为了实现现代化目标 to fulfill the objective of modernization 振兴中华民族的必由之路 the only road for the Chinese nation toward revitalization 商业化、工业化和国际化的进程 the process of commercialization, industrialization and internationalization 实施长期规划 implement its long-range plan 适应……变化 make it geared to the changes 实施可持续发展的战略 implement strategies for achieving sustainable development 促进全国的创新工作 promote innovation on a national scale 努力解决国民经济中的主要问题 make great efforts to solve major problems in national economy 促进应用型科研机构转制为企业 promote the transformation of applied scientific research institutions into enterprises 鼓励技术型企业的发展 encourage the development of technology-based enterprises 适应市场需要 orient themselves to the needs of the market 充分发挥优势 give full play to their strength in … 扶持有利于高新技术发展的资本市场 help foster capital markets conducive to the development of new and high-tech industries 建立风险资本机制 establish venture capital mechanisms 发展风险资本公司 develop venture capital vehicles 发展风险资本基金 develop venture capital funds 中小技术型企业 medium-sized and small technology-based enterprises 一支新生力量 a new vital force 启动资金投入使用 put to use the start-up fund 掀起新浪潮 a new tide (be) surging up 国际科技界;全球经济界;商界 the international community of science and technology; the economic and business circles of the world 携手共建新世纪的创业平台 work in partnership with (the world) to build up a platform. for innovation in the new century 不会妨碍任何人 pose no hindrance to anyone 联合国首脑大会 the United Nations Summit 提出……的主张 put forward one’s proposal for sth. 努力建设持久和平、共同繁荣的和谐世界 strive to build a harmonious world characterized by lasting peace and common prosperity 建立与这个新模式相符合的联系方式 work out a scheme in line with this new mode 始终不渝地把自身的发展与人类共同进步联系在一起 tie its own development with the common progress of humanity 新的发展观 a new outlook on development |
新东方口译网络课程推荐>>
新东方口译