新东方网络课堂:中级口译口试分类词汇3 strategic planning 战略部署, 战略计划 stock / bond / securities 股票/ 债券/ 证券 stock option (share option) 股票期权 stock index 股指 streamline 精减 sales volume 销售额 strong (dollar /currency / yen / RMB …)(货币)坚挺 tariff 关税 tax税 taxation税收 tax relief 税收减除 tax holiday 免税期 tax policy 税收政策 title 所有权 trade deficit (surplus) 贸易逆差 / 顺差 trade volume 贸易额 regime 政权、机制 rally 反弹, 股市价格和成交额在下跌后显著的上升 restructure 改组、重组 top-down management 自上而下的管理模式 trade bloc贸易集团 (如:欧盟) trade balance 贸易平衡 trade sanction贸易制裁 turnover 销售额 Shanghai Stock Exchange 上海证券交易所 Shenzhen SE 深圳证券交易所 NewYork SE 纽约证券交易所 London SE 伦敦证券交易所 transaction 交易 upstart (new rich) 暴发户 unemployment rate 失业率 utility 设施 veto 否决 venture capital 风险资金 work force 职工总数、劳动力 welfare state 福利国家 2) 政治类 “Agriculture, Countryside and Farmer” issues 三农问题 "bringing in" and "going out" “引进来”和“走出去”政策 "eight do's" and "eight don'ts" “八个坚持、八个反对” Four Cardinal Principles四项基本原则 Four modernizations 四个现代化(农、工、国防、科技) "one china, one Taiwan" “一中一台” “one country, two systems” “一国两制” “south -south cooperation” “南南合作” "Taiwan independence" “台湾独立” "two Chinas" “两个中国” “Three Represents” “三个代表” three direct links (mail, air and shipping services and trade) (两岸)直接三通 the eight-point proposal八项主张 the five principles of peaceful coexistence 和平共处五项原则 the fourth plenary session 四中全会 the ninth five-year plan (1996-2000) “九五”计划 the tenth five-year plan (2001-2005) “十五”计划 the third plenary session of the eleventh central committee 十一届三中全会 the three major historical tasks三大历史任务 the three Sino-Us joint communiqués 《中美三个联合公报》 three favorables三个有利于 16th party congress 十六大 23 million Taiwan compatriots 两千三百万台湾同胞 a well-off standard小康水平 a well-off society小康社会 advance the development of the western region推进西部大开发 advances with the time 与时代发展同步伐 at the proper time and to an appropriate degree适时适度 attempts to split the country各种分裂图谋 blazing new trails in a pioneering spirit开拓创新 build a well-off society in an all-round way 全面建设小康社会 building a moderately prosperous society in all respects全面建设小康社会 build a clean and honest government廉政建设 build a conservation-minded society建设(资源)节约型社会 china's cross-century development我国的跨世纪发展 china's international standing 我国的国际地位 china's overall national strength我国综合国力 citizens' participation in political affairs公民政治参与 civic duty公民职责 civil rights / civil liberties公民权利、自由 civil servants公务员 creativity, cohesion and fighting capacity创造力、凝聚力和战斗力 cross-straits negotiations 两岸谈判 |
新东方口译网络课程推荐>>
新东方口译