两全其美网校城

 找回密码
 注册

新东方口译:初级口译翻译十大原则4

2012-4-10 10:44| 发布者: bjangel| 查看: 116| 评论: 0

摘要: 新东方口译:初级口译翻译十大原则4  句群逻辑关系原则  汉译英中的疑点就是处理句群关系,从逻辑上区分通常有六种:  a) 表示原因关系  “因为…所以”,“因此…”,“由于…”  b) 表示转折关系  “ ...
新东方口译:初级口译翻译十大原则4

  句群逻辑关系原则 

  汉译英中的疑点就是处理句群关系,从逻辑上区分通常有六种: 

  a) 表示原因关系 
  “因为…所以”,“因此…”,“由于…” 
  b) 表示转折关系 
  “虽然…但是…”,“然而(不过)…” 
  c) 表示条件关系 
  “如果…”,“假如…”,“只要…就…”,“一旦…” 
  d) 表示让步关系 
  “尽管…”,“就算…也…”,“即使…也…” 
  e) 表示时间先后关系 
  “…之后”,“接着…” 
  f) 表示结果关系 
  “从而…”,“导致…” 

  经过二十多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础,社会保持稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善,为西部经济持续快速增长创造了有利的市场环境。 
  Thanks to the rapid development in the past 20-plus years, a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology has been laid in the western region of China. 

  The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China 

  中国将致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新,这是中国实现跨世纪发展的必由之路。 

  Through creating a favorable background, China will be devoted to building a national system for innovation to promote the innovation in knowledge, technology and system, which is the only path/indispensable/essential for China to achieve cross-century/trans-century/century-crossing/turn-of-the-century development. 

鲜花

握手

雷人

鸡蛋

路过
两全其美网校城,荟萃了著名网院和网校的超过10000门免费和收费网络课程!

新东方口译网络课程推荐>>

新东方口译

最新评论

新东方口译最新更新信息
     
Baidu
中华会计网校 新东方网络课堂 中华会计网校会计继续教育 新东方网校 环球网校 中公网校

小黑屋|手机版|关于我们|两全其美网校城 ( 京ICP备05068258-34 )

GMT+8, 2024-6-3 22:25

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部