两全其美网校城

 找回密码
 注册

翻译资格考试高级口译复习资料2

2014-3-16 16:06| 发布者: bjangel| 查看: 162| 评论: 0

摘要: 翻译资格考试高级口译复习资料2  单句:  1.唯有在党的领导下,坚持改革开放,走有中国特色社会主义道路,国家才能繁荣昌盛;唯有民主、科学和负责任的精神,才能实现我们的目标。  Only through reform and op ...
翻译资格考试高级口译复习资料2

  单句:
  1.唯有在党的领导下,坚持改革开放,走有中国特色社会主义道路,国家才能繁荣昌盛;唯有民主、科学和负责任的精神,才能实现我们的目标。
  Only through reform and opening up and building socialism with Chinese characteristics under the leadership of Chinese Communist Party, can we succeed in bringing about a strong and prosperous China. And only by adhering to a democratic, scientific and responsible spirit, can we achieve our objectives.
  2.预计我国政府今年将采取进一步措施扩大内需,以保持持续、快速、健康的经济发展。由于中央政府的政策使投资、消费和出口明显增加,今年的经济增长率目前定为百分之七或以上。
  The Chinese government is expected to take further measures to expand domestic demand for consumer goods this year to maintain sustained, rapid and healthy economic growth. As investment, consumption and exports have been effectively increased as a result of the central authorities’ policies, economic-growth is now established at 7 percent or more this year.
  3.为了解决消费需求不足的问题,我国将进一步作好对固定资产投资的准备。我国政府将集中资金投入基础设施、技术革新、环境保护、研究与开发、教育以及居民住房建设。同时,我国政府将进一步使用财政货币杠杆来支持经济发展,为私人投资提供更好的政策环境。
  To tackle the problem of insufficient consumer demand, China will further its efforts in preparing for / further gear up investment in fixed assets. The government will concentrate its investment on infrastructure facilities, technological renovation, environmental protection, research and development, education and the construction of residential buildings. Meanwhile, the government will further make use of fiscal and monetary levers to support economic growth and provide a better policy environment for private investment.
  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。
  单句:
  1. 国有大中型企业建立现代企业制度的改革取得重要发展。
  Significant advances were made in the establishment of a modern corporate structure in large and medium-sized state-owned enterprises.
  2. 工业生产呈现快速增长。
  Fast growth was registered in industrial production.
  3. 医药卫生体制改革取得重要进展。
  Major advances were made in reform of the drug an medical management.
  4. 素质教育继续推进。
  We continue to develop education designed to raise the overall quality of students.
  5. 我原打算在今年二月访问印度,后来不得不推迟,这使我非常失望。
  It was a keen disappointment when I had to postpone the visit which I intended to pay to India in February this year.
  6. 激光可以应用于许多科学领域,又适合于各种实际用途,因而成为了近年来轰动一时的科学成就之一。
  Laser is one of the most sensational developments in recent years, because of its applicability to many fields of science and its adaptability to practical uses.

 

翻译资格考试高级口译复习资料的延伸阅读——基础口译快速学习的方法

 

  第一,模拟

  模拟是最好的提供口语能力的方法之一,通过多模拟电影、电视或以英语为母语的人的语音和语调来提高自己的口语能力。

  第二,朗读

  要想提高口语能力,一定要大声的把英文读出来,而且要带有意识的去模拟母语朗读也可以说是第二模拟,所以也需要有意识地以磁带里的语音、语调去朗读。在朗读时,可以把自己的声音录下来,认真听一听,并进行比较,找出差距,发现自己的弱点。

    第三,复述

  复述是在模拟、朗读之后的一个再创作的过程,它比背诵要难。可以尽量用自己的话复述朗读、听过的或阅读过的,也可以完全摆脱原文,组织、创作材料内容。对于程度较差的人,可以先复述原文的中心思想,一句、两句话即可。然后,由少至多。复述是在没有人对话的情况下提高口语最有效的途径之一。

  第四,背诵

  练习口语不免背诵一些东西,但很多人不喜欢背诵。不过,背诵一些名篇偶是非常有必要的 .基础较差的人一定要背诵一些常用的句型和表达方式。

第五,坚持用英语写日记。用英语写日记无论是对提高口语还是提高英语其他方面的能力都是一个行之有效的好方法。

      


鲜花

握手

雷人

鸡蛋

路过
两全其美网校城,荟萃了著名网院和网校的超过10000门免费和收费网络课程!

新东方口译网络课程推荐>>

新东方口译

最新评论

新东方口译最新更新信息
     
Baidu
中华会计网校 新东方网络课堂 中华会计网校会计继续教育 新东方网校 环球网校 中公网校

小黑屋|手机版|关于我们|两全其美网校城 ( 京ICP备05068258-34 )

GMT+8, 2024-4-29 12:03

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部