2012秋季口译考试热门话题4 (4) 环境话题之墨西哥湾“漏油事件” 2010年4月墨西哥湾爆发漏油事故the Gulf oil spill of April 2010 6月16日,墨西哥湾原油泄漏事件进入第58天,对这条漫长海岸线上的居民而言,这一天意味着“黑色夏日”的开始。由于英国石油公司(BP :British Petroleum)封堵断裂油管的多次尝试宣告失败,8月份减压井工程完工前,漏油恐难得到遏制。一幕现实版的生态灾难片才刚刚拉开序幕。美国司法部长埃里克•霍尔德也于当天宣布,联邦政府已对墨西哥湾漏油事件展开刑事和民事调查。 Such oil spill has created an environmental catastrophe unparalleled in US history as tens of millions of gallons of have spewed into the Gulf of Mexico ecosystem. The oil will penetrate into habitats that it’s difficult to get the oil out of.油污会蔓延到人们不易接近的生物栖息地,从而难以清理。 Eventually, oil does degrade. The toxic fractions are all removed through natural processes, you know, oxidation and photodegradation and things like that, microbial decomposition. 最终石油是会降解的。有毒物质经过氧化、光降解、微生物作用等自然过程被降级。但整个过程绝不是一夜之间、甚至几年的事。 The April 2010 explosion that sent millions of gallons of crude oil gushing into the Gulf of Mexico threatens the hard-to-reach salt marshes lining the Gulf Coast. 2010年墨西哥湾油井爆炸喷发出来的原油已经对沿岸的盐沼造成威胁,这些盐沼是人们很难接近的。 需掌握的词汇表达: oil spill/leak 漏油 Deepwater Horizon oil rig 深海地平线钻井平台 last-ditch effort 最后的努力 gasoline/petrol 汽油 top kill 灭顶法(通过泵将大量高密度液体注入输油管,抑制原油上涌,再用水泥封死漏油点。) marsh湿地 clean-up清理 oceanographer海洋生物学家 oil well 油井 crude oil 原油 diesel oil 柴油 criminal probe 刑事调查 civil investigation 民事调查 filter feeders 滤食动物 spill zone 漏油区 ultra deep-water area 超深水区 shallow water areas 浅水区 environmental disaster 环境灾难 global crude prices 国际原油价格 toxic effects of oil 石油的毒性作用 dead zone 死亡区 leaking pipe 漏油管道 补充词汇(认识就行): containment valve 防漏阀 leak-proof cover 防漏罩 gusher 喷油井 relief well 减压井 bore hole 钻孔 siphon 虹吸 blowout preventer 封井器/防喷器 water samples 水样 tar balls 焦油球 trial-and-error process 试错过程/反复试验 undersea robots 海底机器人 robot submarines 机器人潜水艇 water break 水膜残迹 tanker 油轮 offshore drilling 海底钻探 drilling platform/oil rig 钻井平台 deepwater oil exploration 海洋石油勘探 heavy oil 重油 light oil 轻油 foamy oil 泡沫油 |
新东方口译网络课程推荐>>
新东方口译