两全其美网校城

 找回密码
 注册
查看: 1782|回复: 0

日语词汇构成

[复制链接]
cheng韵 发表于 2010-3-5 11:39:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
日文词语趣谈
  日语受汉语的影响非常大。在日语里,有语法实意的词都含有汉字且大部分与实意相关。所以通常即便是不懂日语的朋友看到一个短句也能大概明白意思。不过因为影响日语的是文言文而不是白话文,所以有些词也不能以现代汉语的角度去理解。

  还有一些词语虽然也含有汉字(而且有时不是日本人自造的汉字),不过意思却差远了!

  很有趣是不是?下面我们把它们分成三部分一起来看一下。

  从汉字中可以理解意义的
  
日语汉字假名读法 中文含义
电车でんしゃ电车
体重计たいじゅうけい 体重计
にわ 庭院
美术馆びじゅつかん美术馆
记念品きねんひん 纪念品
时间じかん 时间
问题もんだい 问题
全员ぜんいん 全员
公园こうえん 公园
お茶おちゃ
学校がっこう 学校


  从汉字中可以猜出意义的
  
日语汉字假名读法 中文意义
时计どけい?とけい 时钟
人形にんぎょう 人偶
元気げんき 健康
映画えいが 电影
卒业そつぎょう 毕业
授业じゅぎょう 教课
洋服ようふく 西装
残业ざんぎょう 加班
冬休みふゆやすみ 寒假
自分じぶん 自己
会社かいしゃ 公司


  汉字与单词完全不搭边的
  
日语汉字假名读法 中文意义
朝饭前あさめしまえ 简单
一味いちみ 同类
得体えたい 来历身份
远虑えんりょ 客气
大丈夫だいじょうぶ没关系
大方おおかた 大众
留守るす 不在家
手纸てがみ
大家おおや 房东、大的房子
女将じょしょう/おかみ老板娘
十八番おはこ最得意拿手的


   外来语
  日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自中文的词。许多从中文来的外来语在今天的日常生活中使用非常广泛,以致它们不被认为是从日本之外引进的外来语。在多个世纪之中,中国的文化影响很深,许多知识或哲学背景用词起源于中国。在十九世纪晚期和二十世纪初从西方引进新概念时,经常会使用中文字的新搭配来翻译它们。这些词是现代日本人所使用的知识词汇的重要组成部分。

  例如:收音机 ラジオ 咖啡 コーヒー 计算机 コンピュータ
  除了这些外来语外,日语中还有许多词汇是从英语和其他欧洲语言借来的。虽然造新词的方法继续存在,但以原状引进西方的词汇的做法很普遍,如"volunteer"(志愿者)、 "newscaster"(新闻广播员)等等。日语还创造了一些假英语词汇(英语中实际没这些词)诸如 "nighter"(夜晚的运动比赛),"salaryman"(挣工资的工人)。这一趋势在最近几年明显增长。

  关于片假名单词(日语外来语),您首先应该知道的

  1、 日语片假名只是一个表音的文字符号,如果只看单词表面根本无法知道该单词的具体意思。

  2、 日本人制造片假名完全是为了贪图方便。事实上片假名在引进或翻译来自日本以外的外来语时确实很方便。比如:英文“drink”,日本人甚至不用把它翻译成“饮料/饮み物”,而直接采用音译法根据该英文(或外来语)的读音把它“翻译成”片假名单词“ドリンク”。因此从理论上讲,日语的片假名单词数可以说是不计其数的。

  3、 正是因为上面第2点的原因,根本不需要是一个权威的机构,任何一个日本人都可以把一个外国的单词简单地翻译成一个与之相对应的日语片假名单词,甚至可能该片假名单词从未在日本国内的其他任何地方出现过。有的时候同一个外来语单词可以有2种或更多种的片假名单词写法。以至于可以说现在日本的片假名单词达到了泛滥成灾的地步是一点也不为过。

  4、 有些日语片假名单词,因为还没有被广大的日本大众接受或业界人士的认可,它可能在日本的现实生活中也只能注定是昙花一现的命运,具体可能包含以下几种情况:

  1)外国人的人名

  2)外国的地名

  3)日本国内或国外的一些公司的名称

  4)日本国内或国外的产品的商标名、品牌名

  5)日本国内或国外的建筑物的名称

  6)有的日本人喜欢把平假名写成片假名

  7)其他等等

  5、鉴于以上几点,我们要给所有的日语片假名作解释可以说是一件及其艰辛和困难的事,甚至可以说它是不可能的。

   敬语
   日本人发展了一个具有完整体系的敬语,日语叫做敬语(けいご),它用以表示谈话者对谈话对象的尊重。这里涉及不同程度的语言,敬语的熟练使用者有广泛的可供选择的词汇和表达方式,以便产生所希望的礼貌程度。一个简单的句子可以有20多种表达方式,这要取决于谈话者与谈话对象之间的相对地位关系。 决定谈话的恰当礼貌程度有相当的挑战性,因为相对地位关系是由许多因素的复杂组合来决定的,如社会地位、级别、年纪、性别、甚至替别人帮过忙或欠别人人情。两个人初次见面,不了解对方属于哪个阶层,或其社会地位看似相同(也就是说衣着或行为举止上没有明显区别),有一种可供使用的中性的或中等级语言。总体来说,妇女比男士倾向于使用更礼貌的语言,而且使用的场合更多。掌握敬语绝非易事。有些日本人比别人更擅长于使用敬语。敬语近乎无数,多体现在名词、形容词、动词和副词上。所谓的敬语是用于称呼谈话对象或与他/他相联系的事情的,如亲戚、房屋或所有物。相反,有一些特别谦虚的词,是讲话者用于指自己或与自己相关的事情的。这两种表达方式之间产生的那种差距表示出对谈话对象的恰如其分的尊重。

  (如以ます体或です体结尾的句子大多数都是敬语)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

 

 

Baidu
中华会计网校 新东方网络课堂 中华会计网校会计继续教育 新东方网校 环球网校 中公网校

小黑屋|手机版|关于我们|两全其美网校城 ( 京ICP备05068258-34 )

GMT+8, 2024-4-20 21:41

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表