两全其美网校城

 找回密码
 注册

09年考研英语翻译试题来源、答案和简单分析

2012-3-4 18:28| 发布者: as2113711| 查看: 58| 评论: 0

摘要: 09年考研英语翻译试题来源、答案和简单分析  该试题来源是:典型的学术论说型文体,原文讨论的是The Place of Formal Education.(正规教育的地位),试题的具体来源是John Dewey的专着Democracy and Education( ...

09年考研英语翻译试题来源、答案和简单分析


  该试题来源是:典型的学术论说型文体,原文讨论的是The Place of Formal Education.(正规教育的地位),试题的具体来源是John Dewey的专着Democracy and Education(麦克米兰公司1916年出版)。09年考研翻译试题截取了这本书第一章的部分内容,并做了修改,我把原文和09年试题专家改动后的部分一一对比在下面文章中。

  There is, accordingly, a marked difference between the education which every one gets from living with others, as long as he really lives instead of just continuing to subsist, and the deliberate educating of the young. In the former case the education is incidental; it is natural and important, but it is not the express reason of the association. While it may be said, without exaggeration, that the measure of the worth of any social institution, economic, domestic, political, legal, religious, is its effect in enlarging and improving experience; yet this effect is not a part of its original motive, which is limited and more immediately practical.(命题专家把这个句子改写为:It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience, but this effect is not a part of its original motive)可以说,要衡量任何社会制度价值,就要看它对扩大和改进经验方面的影响,但是这种影响并不是其原来动机的一部分。 Religious associations began, for example, in the desire to secure the favor of overruling powers and to ward off evil influences; family life in the desire to gratify appetites and secure family perpetuity; systematic labor, for the most part, because of enslavement to others, etc. Only gradually was the by-product of the institution, its effect upon the quality and extent of conscious life, noted, and only more gradually still was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution.(命题专家改为:Only gradually was the by-product of the institution noted. and only more gradually still was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution。)这种制度的副产品只有逐步得到认识;而在实施这种制度的过程中,认识到这种效果具有直接作用的时间则更加缓慢。Even today, in our industrial life, apart from certain values of industriousness and thrift, the intellectual and emotional reaction of the forms of human association under which the world's work is carried on receives little attention as compared with physical output.

  But in dealing with the young, the fact of association itself as an immediate human fact, gains in importance. While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, or to subordinate that educative effect to some external and tangible result, it is not so easy as in dealing with adults. (命题专家改为:while it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition. it is not so easy as in dealing with adults.)在我们和年轻人接触的时候,虽然容易忽略我们的行动对他们性格的影响,在与成年人交往的过程中则并非如此简单。 The need of training is too evident; the pressure to accomplish a change in their attitude and habits is too urgent to leave these consequences wholly out of account. Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability.既然我们的主要任务在于使年轻人参与共同生活,我们不能不考虑我们是否正在形成这种力量,这种力量可以确保我们获得能力。 If humanity has made some headway in realizing that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect -- its effect upon conscious experience -- we may well believe that this lesson has been learned largely through dealings with the young.

  We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education -- that of direct tuition or schooling.

  因此,在上述(目前为止已经考虑到的)广泛的教育过程中,可以使我们区别出一种更正规的教育,即直接教导或学校教育。 In undeveloped social groups, we find very little formal teaching and training. Savage groups mainly rely for instilling needed dispositions into the young upon the same sort of association which keeps adults loyal to their group. They have no special devices, material, or institutions for teaching save in connection with initiation ceremonies by which the youth are inducted into full social membership. For the most part, they depend upon children learning the customs of the adults, acquiring their emotional set and stock of ideas, by sharing in what the elders are doing. In part, this sharing is direct, taking part in the occupations of adults and thus serving an apprenticeship; in part, it is indirect, through the dramatic plays in which children reproduce the actions of grown-ups and thus learn to know what they are like. To savages it would seem preposterous to seek out a place where nothing but learning was going on in order that one might learn.

09年考研英语翻译试题来源、答案和简单分析的延伸阅读——复习英语要讲究技巧

 一,重视单词。
  从第一天开始复习到考试的前一天,考试大纲词汇就应不离手,因为这是一切的基础。考试大纲是命题专家出题的依据、基础,所以考生一定要重视。背单词时,可以总结同义词、一词多义以及包含“高级”短语的句子,然后跟同桌的研友们对话,或者“厚颜无耻”地主动向他们“炫耀”,同时也坚持参加英语辩论活动,把自己最新积累的词句一一“亮”出,这样考生会感觉记得特别牢固。

  二,日积月累。
  作为一门语言,充满了繁琐与细节的,想一口吃成大胖子是不太现实的,必须耐心地积累“量变”以求“质变”。学习英语的时间安排也是有规律可循的,如果你一天安排3个小时学英语,那么与其一鼓作气学3个小时倒不如改成上下午各1.5小时。持续学习、及时复习才能收到较为理想的效果。可以参照着名的“艾宾浩斯遗忘曲线”来合理安排时间,最大限度地降低遗忘率,以获得较好的学习效果。

  三,研读真题。
  历年考研英语全真试题是了解考研水平的最快途径,也是熟悉命题规律的唯一途径。所以要在老师的指导下分阶段复习考研英语真题。找一个安静的环境,先用一周的时间做一套真题,做完后,对自己的错题先看一下怎么错的,错在哪里,能不能解决。剩下的时间要分析题型,也就是看这些题目是属于细节题、推理题,还是主旨大意题……当复习完十年的真题,建议考生放20天左右的时间,重新再做真题,分析自己的做题思路,考前一个月适当做些高质量的模拟题练练手。另外,希望考生真题至少看三遍。第一遍先做,做完之后归纳总结错题的原因。第二遍主要精读文章解决单词句子翻译。第三遍前两遍的内容都要看。

  四,增加课外阅读。
  课外阅读在考研英语复习中占有重要地位,对提高成绩有很大作用,建议大家订一份《英语世界》杂志,阅读上面的文章,也会有不少收获。如果有条件,看看自己学校图书馆是否有这本书,有的话坚持看,肯定会有收获的!

   希望以上的介绍对2013的考研同学有所帮助,另外,大家在学习英语学习方法时,要从自身实际出发,选择真正适合自己的复习方法。 


鲜花

握手

雷人

鸡蛋

路过

最新评论

     
Baidu
中华会计网校 新东方网络课堂 中华会计网校会计继续教育 新东方网校 环球网校 中公网校

小黑屋|手机版|关于我们|两全其美网校城 ( 京ICP备05068258-34 )

GMT+8, 2024-5-16 18:29

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部