两全其美网校城

 找回密码
 注册

文学作品翻译-汉译英-夏宇《背着你跳舞》

2015-8-7 17:26| 发布者: ashaoning| 查看: 106| 评论: 0

摘要:   两全其美口译考试网小编整理出相关文学作品翻译,本文即为:文学作品翻译-汉译英-夏宇《背着你跳舞》,仅供参考。  《背着你跳舞》   夏宇   背着你在岛上走 戴着牵牛花   背着你注视屋檐落下的葛藤   ...
  两全其美口译考试网小编整理出相关文学作品翻译,本文即为:文学作品翻译-汉译英-夏宇《背着你跳舞》,仅供参考。

  《背着你跳舞》

  夏宇

  背着你在岛上走 戴着牵牛花

  背着你注视屋檐落下的葛藤

  穿过竹篱笆

  用椰子油梳理浴后的长发

  背着你负疚 把海滩走远走弯

  背着你套上一个铜指环

  在夜里你就可以一一责备我,一边饮酒

  责备我在整片向日葵的田间背着你

  慌乱中生下我的小孩

  花田里遗失三颗钮扣

  就一块儿收走炒葵花子

  炼油

  背着你放逐、流浪 参加卖艺团

  再也不会变成你性急

  濒临崩溃的新娘

  背着你不理人不说话

  读陌生的书

  卷纸烟

  喝茶

  你又可以责备我

  这一次的分别果真就叫永久

  背着你流眼泪

  背着你不时纵声大笑

  不经意又走过一遍

  屏东东港不老桥

  再也不能再也不能

  我们再也不能一起变老

  背着你淋雨

  背着你跳舞背着你挥霍

  背着你站在一棵树下

  不为什么地就是很快乐

  唯有快乐的时候可以肯定

  你再也再也不会责备我

  背着你背着你哀愁

  哀愁我的快乐

  Dancing with My Back to You

  With my back to you, I walk on the island wearing a morning glory

  With my back to you, I stare at the kudzu vines cascading from the eaves

  And poking through a bamboo fence

  And comb coconut oil into my freshly washed hair

  With my back to you, and a guilty conscience walk away the beach far and curved

  With my back to you, I put on a brass ring

  So in the night you’ll be able to reproach me for one thing at a time, while

  drinking wine

  Reproach me for hurriedly giving birth to my child

  In a vast field of sunflowers with my back to you

  For losing three buttons in the field of flowers

  And gathering up all the sunflower seeds to pan-fry them

  For oil

  With my back to you, exiled, roaming joined a troupe of entertainers

  Never again could I possibly become your impatient

  Nervous wreck of a bride

  With my back to you, I pay no attention to anyone not speaking

  Reading an unfamiliar book

  Rolling a cigarette

  Drinking tea

  You can still reproach me

  This time when we part we can truly say it’s forever

  With my back to you, I weep

  With my back to you, I break into wild fits of laughter

  Carelessly taking another walk across

  The Eternal Youth Bridge at the eastern harbor at Pingdong

  Never again can we never again can we grow old together

  With my back to you in the pouring rain

  With my back to you, I dance with my back to you, profligate

  With my back to you, I stand beneath a tree

  Very happy for no reason

  Only certain of it when I’m happy

  You’ll never again never again be able to reproach me

  With my back to you with my back to you, I grieve

  Grieving my joy

  (Andrea Lingenfelter 译)


鲜花

握手

雷人

鸡蛋

路过
两全其美网校城,荟萃了著名网院和网校的超过10000门免费和收费网络课程!

新东方口译网络课程推荐>>

新东方口译

最新评论

新东方口译最新更新信息
     
Baidu
中华会计网校 新东方网络课堂 中华会计网校会计继续教育 新东方网校 环球网校 中公网校

小黑屋|手机版|关于我们|两全其美网校城 ( 京ICP备05068258-34 )

GMT+8, 2024-3-29 13:37

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部